<span style='margin: 0px; line-height: 115%; font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 13pt;'>The process of translation
is often hindered by structural, lexical and contextual constraints.
Rhythmical, alliterative and onomatopoeic aspects have been hurdles at the
lexical level. Cultural nuances of the language constitute the congenital
merits of any literary work. They tend to resist translation and make
translation unpoetic. Puns, equivocations and idioms constitute the lexical
problems that literary translators encounter. Most of the lexical problems
arise from the problems of equivalences.